Iacta Alea Est: Crossing the Rubicon (2024)

Con­tents

  • A Well-Known War
  • Cae­sar’s Command
    • Lead­ing A Legion
    • Trea­son
  • The Cry And Cast Of Caesar
    • The Die IsCast
    • Game OrDie
    • Game On
  • Did He Actu­al­ly SayIt?
    • What Say The Ancients?
    • Local Latin Or Greek-Speaker
    • Proverb Of Playwrights
  • The Riv­er Rubicon
    • A Dic­ta­tor’s Decision
    • The RightRiver
  • Pom­pey’s Passing

On Jan­u­ary 10th, 49 B.C., Gaius Julius Cae­sar uttered one of history’s most famous lines, Iac­ta alea est (some­times writ­ten alea iac­ta est), after which he crossed the Rubi­con riv­er with his army and set the Roman Civ­il War in motion.

A Well-Known War

Thou­sands of pages have been writ­ten about Julius Cae­sar, Pom­pey and the Civ­il War fought between them. Movies have been made, books have been writ­ten, TV-series produced,so we shall not dwell too long on the issues ofwar.

How­ev­er, in order to get a good grasp of the mean­ing of Caesar’s enor­mous­ly famous expres­sion, let me just give you a short recap of thestory.

Iacta Alea Est: Crossing the Rubicon (1)

Caesar’s Command

In the 50’s B.C. there were some polit­i­cal ten­sions between Cae­sar and Gnaeus Pom­peius Mag­nus, also known as Pom­pey, a man he had pre­vi­ous­ly been in an alliance with.

The alliance between Cae­sar, Pom­pey and Mar­cus Licinius Cras­sus had been an infor­mal coali­tion, know to his­to­ry as the First Tri­umvi­rate. Cras­sus, how­ev­er, fell in the bat­tle of Car­rhae in the Parthi­anwar.

Sug­gest­ed read­ing: Omnia Vincit Amor: Love in Ancient Rome

At the time of his famous quote, Cae­sar had for 9 years suc­cess­ful­ly been cam­paign­ing in his provinces north of Italy – Cisalpine Gaul, Transalpine Gaul and Illyricum – gain­ing quite a lot of popularity.

Iacta Alea Est: Crossing the Rubicon (2)

For quite some time, he had moved with­in a rather grey area, legal­ly speak­ing; by 51 B.C. the Sen­ate wished to replace him as gov­er­nor of Gaul and decid­ed that his army should be dis­band­ed by Novem­ber 13, 50 B.C. (Rond­holz, p.433)

Cae­sar pro­posed that he would lay down his com­mand over Gaul if Pom­pey gave up the com­mand he held over Spain. This was ignored. (Board­man, Grif­fin & Mur­ray, p. 94–97; Boatwright, Gar­go­la & Tal­bert, p. 145–157; Jones & Sid­well, p. 42–43)

Cae­sar was declared an ene­my of the state on Jan­u­ary 7th 49 B.C. (Rond­holz, p.433)

Iacta Alea Est: Crossing the Rubicon (3)

Leading A Legion

On Jan­u­ary 10, 49 B.C. Gaius Julius Cae­sar led Legio XIII, the thir­teenth legion, from Raven­na in north­ern Italy over the riv­er Rubi­con towards Armini­um (mod­ern Rim­i­ni) and on towards Rome.

The Civ­il War was afact.

But why was this move so important?

The polit­i­cal envi­ron­ment had for a long time been infect­ed and war was immi­nent, so how come cross­ing over a small, rather insignif­i­cant riv­er was to become the sym­bol for the end of the Republic?

Treason

As gov­er­nor Cae­sar held the right to com­mand troops with­in his own provinces, i.e. Gaul, but not with­in Italy. Italy answered to Rome and Romealone.

This meant that Cae­sar, by law, was for­bid­den to com­mand an army inItaly.

Iacta Alea Est: Crossing the Rubicon (4)

The riv­er Rubi­con has nev­er been a large riv­er. It wasn’t a hard riv­er to cross. There were no casu­al­ties from try­ing to fight hard cur­rents or any­thing like that. Instead, the Rubi­con was a border.

The Rubi­con marked the bor­der between Caesar’s province, Cisalpine Gaul to the north-east, and Italy itself. Cross­ing the riv­er meant cross­ing the bor­der intoItaly.

Cross­ing the bor­der still in com­mand of your troops, meant break­ing thelaw.

It meant treason.

It meantwar.

Not only did Cae­sar him­self break the law as the gov­er­nor and com­man­der, but his army broke the law by fol­low­ing a man who had no author­i­ty of command.

The Cry And Cast Of Caesar

There are sev­er­al Roman sources that inform us about this event, but our Latin quote, the mem­o­rable Iac­ta alea est,comes from the his­to­ri­an Sue­to­nius’ biog­ra­phy De Vita Cae­sarum: Divus Iulius.

Accord­ing to Sue­to­nius, after some hes­i­ta­tion at the riv­er, Cae­sar was giv­en a sign by the gods as an appari­tion, play­ing a reed pipe,snatched a trum­pet from a by-stand­ing sol­dier and sound­ed a bat­tle sig­nal. Cae­sar then criedout:

“‘Eatur,’ inquit, ‘quo deo­rum osten­ta et inim­i­co­rum inquitas vocat. Iac­ta aleaest.’”

— Sue­to­nius, De vita Cae­sarum, lib I,xxxii

i.e. “Take we the course which the signs of the gods and the false deal­ing of our foes point out. The die is cast.” (transl.Rolfe, 1914)

You can down­load the audio & a PDF. Get the Latin audio of Sue­to­nius’ “alea iac­ta est”-passage as well as a print-ready PDF with the text. Click Here.

Iacta Alea Est: Crossing the Rubicon (5)

The Die IsCast

Tra­di­tion­al­ly Iac­ta alea esthas been trans­lat­ed into “the die is cast” and used as a way of indi­cat­ing that some­thing has passed a point of no return, or that you have made your move and that things are now out of your hands and there is no turn­ingback.

Some 300 years after Cae­sar’s excla­ma­tion we find a ver­sion of the phrase with Ammi­anus Mar­celli­nus (330–400 A.D.):“aleamper­icu­lo­rum omni­um iecitabrupte” (Amm., XXVI,xii) i.e. “haz­ard­ed at one cast all per­ils” that illus­trates this perfectly.

How­ev­er, it can be argued that oth­er trans­la­tions would suit better.

Game OrDie

As Cae­sar uttered these words the point of no return had not yet been reached, he had not yet made his move, because he said Iac­ta alea estBEFORE he crossed the riv­er, not afterward.

To be fair, the deci­sion had beenmade.

How­ev­er, the word aleadoes not just mean “die”(i.e. the num­bered cube used in gam­ing), it is also the game of dice itself or, more broad­ly, a game of hazard/chance.

A die was called tesseraor talusin Latin depend­ing on the amount of num­beredsides.

A tessera had six sides, like our nor­mal die, and the talus had four marked sides and two round­ed unmarked.

Iacta Alea Est: Crossing the Rubicon (6)

We find a good exam­ple in Plautus:

“talos posc­it sibi in manum,
provo­cat me inaleam”

— Plau­tus, Cur. 354–355

i.e. “he asked for dice and chal­lenged me to play agame.”

Accord­ing to Isidore of Seville (560–636) –who wrote an ety­mo­log­i­cal ency­clo­pe­dia on every­thing– alea is a boardgame with dice, invent­ed dur­ing the Tro­jan war by a sol­dier named Alea – hence the name. To be tak­en with more than a grain of salt, to besure.

”Alea, id est lusus tab­u­lae, inven­ta a Grae­cis in otio Troiani bel­li a quo­dam milite Alea nomine, a quo et ars nomen accepit. Tab­u­la ludi­tur pyr­go, cal­culis tesserisque.” – Orig. XVIII, lx

But there are also a few exam­ples where aleais used to describe the die, not thegame.

Game On

Per­haps stick­ing to the tra­di­tion­al use and trans­la­tion of the proverb ”the die is cast” is the way to go. Where an irrev­o­ca­ble choice or deci­sion has been made and the point of no return has been passed.

Per­haps anoth­er good trans­la­tion would be some­thing along the lines of “Game on!”, “The game is afoot.” or ”Let the game be ven­tured!”, as Lewis and Short pro­pose in addi­tion to the more tra­di­tion­al translation.

Maybe that was what ran through the mind of Cae­sar just before he stepped into the riv­er – “Game on, Pom­pey, gameon.”

We will nev­erknow.

What do youthink?

Iacta Alea Est: Crossing the Rubicon (7)

Did He Actually SayIt?

Now, I’ve been writ­ing like Cae­sar actu­al­ly uttered these famous words. But did he really?

We don’tknow.

Maybe it is just an author’s wish to spice up the sto­ry of Cae­sar mov­ing yet more troops from one place to anoth­er. Maybenot.

Cae­sar him­self does not men­tion the expres­sion it in his Bel­lum Civile. He does not even men­tion cross­ing the Rubicon.

Instead, he briefly states being in Raven­na, moves on to sum­ma­rize his address to his sol­diers and then swift­ly men­tions set­ting out with the thir­teenth legion for Armini­um. (Bel. Civ. 1.5–1.8). But noth­ing about the Rubi­con, which is sup­posed to be some­where in between these twotowns.

What Say The Ancients?

Cicero, con­tem­po­rary of Cae­sar, does not men­tion Rubi­con or the cast of the die in his letters.

Nei­ther does the his­to­ri­an Livy in his Ab Urbe Con­di­ta, writ­ten only 17 years or so after the event. (Tuck­er, p. 246) The rel­e­vant vol­ume (liber 109), how­ev­er,con­tain­ing these events is miss­ing.What we have left is the Peri­ochae, i.e. sum­maries of the book itself. The sum­ma­ry does not men­tion the Rubi­con or Iac­ta alea est, the book mighthave.

Anoth­er Roman his­to­ri­an, Mar­cus Velleius Pater­cu­lus (c. 19 B.C.- c. 31 A.D.), men­tions Rubi­con, but not the expression:

“…ratus bel­lan­dum Cae­sar cum exerci­tu Rubi­conem transiit.”

— Velleius, 2.49

i.e. ”Cae­sar con­clud­ed that war was inevitable and crossed the Rubi­con with his army.” (transl. Ship­ley,1924)

Iacta Alea Est: Crossing the Rubicon (8)

The poet Mar­cus Annaeus Lucanus, or Lucan, has Cae­sar meet with a white-haired, sad-faced per­son­i­fi­ca­tion of Rome to ask Cae­sar not to go fur­ther. Instead of the famous Iac­ta alea est, Cae­sarsays:

“Hic,” ait, “hic pacem temer­ataque iura relinquo;

Te, For­tu­na, sequor. Procul hinc iam foed­erasunto;

Cre­didimus satis his,uten­dum est iudice bello.”

(Lucan, Pharsalia, lib. I, 225–7)

Iacta Alea Est: Crossing the Rubicon (9)

i.e. “Here,” he cried, “here I leave peace behind me and legal­i­ty which has been scorned already; hence­forth I fol­low For­tune. Here­after let me hear no more of agree­ments. In them I have put my trust long enough; now I must seek the arbitra­ment of war.”(transl. Duff,1928)

And Sue­to­nius, well he wasn’t even born at the time of the Civ­il war. He was born in 69 A.D. long after Cae­sar crossed the Rubi­con and long after he had been murdered.

Local Latin Or Greek-Speaker

We have sev­er­al more accounts about Cae­sar and his march­ing across the riv­er Rubi­con, these, how­ev­er, are not in Latin as all the pre­vi­ous, but inGreek.

Lucius Mestrius Plutarchus, or Plutarch, 46–120 AD, is the first one, to our knowl­edge,to have put the words Iac­ta alea est into the mouth of Caesar.

He wrote it in three dif­fer­enttexts:

“ἀνερρίφθω κύβος”

— Plutarch, Moralia 206.7; Caes. 32; Pomp.60

In one of them, Life of Pom­pey, he added that Cae­sar uttered the words in Greek, not inLatin.

Iacta Alea Est: Crossing the Rubicon (10)

Appi­anus Alexan­dri­nus, or Appi­an, born even lat­er than Plutarch in 95 A.D. was a Greek his­to­ri­an with Roman cit­i­zen­ship who wrote about the Civ­il War. He called Cae­sar’s famous excla­ma­tion,“ὁ κύβος ἀνερρίφθω.”,a famil­iar phrase.(Civ­il Wars 2.5.35)

Is Plutarch’s claim true? Did Cae­sar utter his famous words inGreek?

Again, we don’t know. It could be. The Roman elite was known for speak­ing Greek, like the Swedish or Russ­ian nobil­i­ty pre­ferred to speak French in the 1700’s, so did the Roman nobil­i­ty speakGreek.

But to be frank: we don’tknow.

What we do know is that the quote Plutarch had Cae­sar say,pre­dates both Plutarch, Sue­to­nius and Caesar.

Proverb Of Playwrights

The expres­sion is found in two frag­ments from ancient Greece.

One is a small frag­ment from the Greek play­wright Menan­der (c. 341 – c. 290 B.C.):

Iacta Alea Est: Crossing the Rubicon (11)

The oth­er is an old­er,even small­er frag­ment from none oth­er than the famous play­wright of ancient Athens, Aristo­phanes (c. 446 B.C. –c 386 B.C):

Iacta Alea Est: Crossing the Rubicon (12)

So, the proverb, or expres­sion, that Plutarch, Sue­to­nius and Appi­an put on the lips of Julius Cae­sar is most like­ly a very old one. And per­haps he uttered the words in Greek, per­haps in Latin, per­haps not atall.

Unfor­tu­nate­ly, we do not have access to Livy’s book 109 of Ab Urbe Con­di­ta nor any of the oth­er sources for our sources – i.e. a biog­ra­phy of Cae­sar writ­ten by Caesar’s friend Gaius Oppius and the his­to­ry of the Roman sol­dier, politi­cian and his­to­ri­an Asinius Pol­lio, also con­tem­po­rary to Cae­sar. (Rond­holz, p. 433) So the ques­tion remains unsolved.

Iacta Alea Est: Crossing the Rubicon (13)

The River Rubicon

The riv­er Rubi­con nev­er had any impor­tance as a riv­er, only as a bor­der. We know that it was sit­u­at­ed some­where between Raven­na and mod­ern Rim­i­ni, but not exact­lywhere.

This might seem odd but, when Octa­vian merged Cisalpine Gaul with Italy, the riv­er lost its impor­tance and its loca­tion was soon lost in the mists of history.

How can that be you ask? How can you lose the loca­tion of ariver?

Well, as men­tioned, the Rubi­con has nev­er been a large riv­er –as rivers go, there are more impor­tant ones. More­over, in the area where Rubi­con is sup­pos­ed­ly locat­ed, south of Raven­na and north of Rim­i­ni, there are sev­er­al small, shal­low rivers. Also, rivers tend to change their course overtime.

Iacta Alea Est: Crossing the Rubicon (14)

A Dictator’s Decision

By the Renais­sance inter­est in the riv­er was grow­ing amongst human­ist but it wasn’t until the 1930’s, on the ini­tia­tive of Ben­i­to Mus­soli­ni, that the Rubi­con, or Rubi­cone in Ital­ian, was offi­cial­ly iden­ti­fied as being the riv­er Fiumicino.

In 1933 Mus­soli­ni ordered the name of the Fiu­mi­ci­no to be changed. Itwas.

From that day, the Fiu­mi­ci­no has large­ly been accept­ed to be the Rubi­con, but not every­one has agreed.

The RightRiver

In August 2013, to decide on the true iden­ti­ty of the Rubi­con, a mock-tri­al was held in the small Ital­ian town of San Mau­ro Pascoli

Fight­ing for the price was the Fiu­mi­ci­no, defend­ed by Gian­car­lo Maz­zu­ca, writer and news­pa­per edi­tor, the riv­er Pis­ci­atel­lo or Urgón, as debat­ed by local teacher and jour­nal­ist Pao­lo Tur­roni, and the Uso as argued by archae­ol­o­gist Cristi­na Ravara Montebelli.

When the votes had been count­ed, Mussolini’s Rubi­con lost count­ing only 173 votes, the Uso received 215 and the Pis­ci­atel­lo or Urgón won with 269 votes. You can read more about the mock-tri­al here.

How­ev­er, Mussolini’s Rubi­con is still called Rubicon.

Iacta Alea Est: Crossing the Rubicon (15)

Pompey’s Passing

We don’t know if the riv­er Mus­soli­ni called Rubi­con is the real Rubi­con or if it’s some oth­er riv­er. What we do know is what hap­pened once Julius Cae­sar had crossed it and brought his legion intoItaly:

War hap­pened.

As word spread of Cae­sar and his army march­ing towards Rome, Pom­pey and the Sen­ate fled. This might have seen rash, but they were blindsided.

Tra­di­tion­al­ly, war was waged dur­ing the sum­mer. Dur­ing win­ter­time, armies rested.

For Cae­sar to march the thir­teenth legion into Italy in Jan­u­ary was unprece­dent­ed and took Pom­pey by com­plete sur­prise. No one expect­ed any devel­op­ments for the win­ter. (Boatwright, Gar­go­la & Tal­bert, p.155)

With this dec­la­ra­tion of war, Pom­pey and his asso­ciates saw only one option – flight.

And, long sto­ry short, Pom­pey was defeat­ed and killed in Egypt and Cae­sar was elect­ed dic­ta­tor for life. The Roman Repub­lic wasdead.

Iacta Alea Est: Crossing the Rubicon (16)

References & Recommended Reading

Ammi­anus Mar­celli­nus.His­to­ry, Vol­ume II: Books 20–26.Trans­lat­ed by J. C. Rolfe, Cam­bridge, MA,1940.

Board­man, John, Jasper Grif­fin & Oswyn Mur­ray, eds. The Oxford Illus­trat­ed His­to­ry of the Roman World, Oxford 2001.

Boatwright, Mary T., Daniel J. Gar­go­la & Richard J.A. Tal­bert, A Brief His­to­ry of the Romans, Oxford 2006.

Cae­sar.Civ­il War.Edit­ed and trans­lat­ed by Cyn­thia Damon. Cam­bridge, MA,2016.

Cicero.Philip­pics 1–6.Edit­ed and trans­lat­ed by D. R. Shack­le­ton Bai­ley.Revised by John T. Ram­sey,Gesine Manuwald. Cam­bridge, MA,2010.

Jones, Peter & Kei­th Sid­well, eds.,The World of Rome: An Intro­duc­tion to Roman Cul­ture, Cam­bridge, 1997.

Kock, Theodor­us, Comi­co­rum atti­co­rum frag­men­ta, vol i, 1880.

Kock, Theodor­us, Comi­co­rum atti­co­rum frag­men­ta, vol iii, 1888.

Lucan,The Civ­il War (Pharsalia).Trans­lat­ed by J. D. Duff,Cambridge, MA,1928.

Plutarch.Moralia, Vol­ume III: Say­ings of Kings and Com­man­ders. Say­ings of Romans. Say­ings of Spar­tans. The Ancient Cus­toms of the Spar­tans. Say­ings of Spar­tan Women. Brav­ery of Women.Trans­lat­ed by Frank Cole Bab­bitt,Cam­bridge, MA,1931.

Plutarch.Lives, Vol­ume VII: Demos­thenes and Cicero. Alexan­der and Cae­sar.Trans­lat­ed by Bernadotte Per­rin,Cam­bridge, MA,1919.

Plutarch.Lives, Vol­ume V: Age­si­laus and Pom­pey. Pelop­i­das and Mar­cel­lus.Trans­lat­ed by Bernadotte Per­rin,Cam­bridge, MA,1917.

Rond­holz, Anke ”Cross­ing the Rubi­con. A His­to­ri­o­graph­i­cal Study” in Mnemosyne, Fourth Series, Vol. 62, Fasc. 3,2009.

Sue­to­nius.Lives of the Cae­sars, Vol­ume I: Julius. Augus­tus. Tiberius. Gaius. Caligu­la.Trans­lat­ed by J. C. Rolfe,intro­duc­tion by K. R. Bradley, Cam­bridge, MA,1914.

Tuck­er, Robert A., ”What Actu­al­ly Hap­pened at the Rubi­con?” in His­to­ria: Zeitschrift für Alte Geschichte Bd. 37, H. 2, 2nd Qtr.,1988.

Velleius Pater­cu­lus.Com­pendi­um of Roman His­to­ry. Res Ges­tae Divi Augusti.Trans­lat­ed by Fred­er­ick W. Ship­ley,Cam­bridge, MA,1924.

Iacta Alea Est: Crossing the Rubicon (2024)
Top Articles
Latest Posts
Recommended Articles
Article information

Author: Prof. An Powlowski

Last Updated:

Views: 5353

Rating: 4.3 / 5 (64 voted)

Reviews: 95% of readers found this page helpful

Author information

Name: Prof. An Powlowski

Birthday: 1992-09-29

Address: Apt. 994 8891 Orval Hill, Brittnyburgh, AZ 41023-0398

Phone: +26417467956738

Job: District Marketing Strategist

Hobby: Embroidery, Bodybuilding, Motor sports, Amateur radio, Wood carving, Whittling, Air sports

Introduction: My name is Prof. An Powlowski, I am a charming, helpful, attractive, good, graceful, thoughtful, vast person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.